TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:57:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1530《佛地經論》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1530《Phật Địa Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1530 佛地經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1530 Phật Địa Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛地經論卷第二 Phật Địa Kinh Luận quyển đệ nhị     親光菩薩等造     thân quang Bồ Tát đẳng tạo     大唐三藏法師玄奘奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 經曰。是薄伽梵最清淨覺。 Kinh viết 。thị Bạc Già Phạm tối thanh tịnh giác 。 不二現行趣無相法。住於佛住逮得一切佛平等性。 bất nhị hiện hạnh/hành/hàng thú vô tướng Pháp 。trụ/trú ư Phật trụ/trú đãi đắc nhất thiết Phật bình đẳng tánh 。 到無障處不可轉法所行無礙其所成立不可思議。 đáo Vô chướng xứ/xử bất khả chuyển Pháp sở hạnh vô ngại kỳ sở thành lập bất khả tư nghị 。 遊於三世平等法性。其身流布一切世界。 du ư tam thế bình đẳng pháp tánh 。kỳ thân lưu bố nhất thiết thế giới 。 於一切法智無疑滯。於一切行成就大覺。 ư nhất thiết Pháp trí vô nghi trệ 。ư nhất thiết hạnh/hành/hàng thành tựu đại giác 。 於諸法智無有疑惑。凡所現身不可分別。 ư chư Pháp trí vô hữu nghi hoặc 。phàm sở hiện thân bất khả phân biệt 。 一切菩薩正所求智。得佛無二住勝彼岸。 nhất thiết Bồ Tát chánh sở cầu trí 。đắc Phật vô nhị trụ/trú thắng bỉ ngạn 。 不相間雜如來解脫。妙智究竟證無中邊。 bất tướng gian tạp Như Lai giải thoát 。diệu trí cứu cánh chứng vô trung biên 。 佛地平等極於法界。盡虛空性窮未來際。 Phật địa bình đẳng cực ư Pháp giới 。tận hư không tánh cùng vị lai tế 。 論曰。次顯諸佛異餘大師。 luận viết 。thứ hiển chư Phật dị dư Đại sư 。 故說世尊功德殊勝。又為其餘生淨信故。顯示世尊功德圓滿。 cố thuyết Thế Tôn công đức thù thắng 。hựu vi/vì/vị kỳ dư sanh tịnh tín cố 。hiển thị Thế Tôn công đức viên mãn 。 應知。此中二十一種殊勝功德。 ứng tri 。thử trung nhị thập nhất chủng thù thắng công đức 。 顯薄伽梵最清淨覺。 hiển Bạc Già Phạm tối thanh tịnh giác 。 謂佛世尊普於一切有為無為所應覺境正開覺故。 vị Phật Thế tôn phổ ư nhất thiết hữu vi vô vi/vì/vị sở ưng giác cảnh chánh khai giác cố 。 又於一切所應覺境淨妙圓滿正開覺故。 hựu ư nhất thiết sở ưng giác cảnh tịnh diệu viên mãn chánh khai giác cố 。 又於一切如所有性盡所有性正開覺故。名薄伽梵最清淨覺。不二現行者。 hựu ư nhất thiết như sở hữu tánh tận sở hữu tánh chánh khai giác cố 。danh Bạc Già Phạm tối thanh tịnh giác 。bất nhị hiện hành giả 。 顯示世尊一向無障殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn nhất hướng Vô chướng thù thắng công đức 。 謂凡夫二乘現行二障世尊無故。以諸凡夫現行生死。 vị phàm phu nhị thừa hiện hành nhị chướng Thế Tôn vô cố 。dĩ chư phàm phu hiện hành sanh tử 。 起諸雜染住著生死。聲聞獨覺現行涅槃。 khởi chư tạp nhiễm trụ trước sanh tử 。thanh văn độc giác hiện hành Niết-Bàn 。 一向棄背利樂他事住著涅槃。 nhất hướng khí bối lợi lạc tha sự trụ trước Niết-Bàn 。 世尊無彼現行二障。是故說名不二現行。趣無相法者。 Thế Tôn vô bỉ hiện hành nhị chướng 。thị cố thuyết danh bất nhị hiện hạnh/hành/hàng 。thú vô tướng Pháp giả 。 顯示世尊調化方便殊勝功德。謂無相法即是涅槃。 hiển thị Thế Tôn điều hóa phương tiện thù thắng công đức 。vị vô tướng Pháp tức thị Niết-Bàn 。 佛善了知三乘有情。隨彼堪能調化方便。 Phật thiện liễu tri tam thừa hữu tình 。tùy bỉ kham năng điều hóa phương tiện 。 如實為說令彼趣證無相法故。住於佛住者。 như thật vi/vì/vị thuyết lệnh bỉ thú chứng vô tướng Pháp cố 。trụ/trú ư Phật trụ/trú giả 。 顯示世尊觀所調化殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn quán sở điều hóa thù thắng công đức 。 謂住大悲晝夜六時觀世間故。逮得一切佛平等性者。 vị trụ/trú đại bi trú dạ lục thời quán thế gian cố 。đãi đắc nhất thiết Phật bình đẳng tánh giả 。 顯示世尊得一切佛相似事業殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn đắc nhất thiết Phật tương tự sự nghiệp thù thắng công đức 。 謂證諸佛相似事業平等性故。到無障處者。 vị chứng chư Phật tương tự sự nghiệp bình đẳng tánh cố 。đáo Vô chướng xứ/xử giả 。 顯示世尊永斷所治殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn vĩnh đoạn sở trì thù thắng công đức 。 謂已證得解脫一切煩惱所知二障智故。及已永斷一切障故。 vị dĩ chứng đắc giải thoát nhất thiết phiền não sở tri nhị chướng trí cố 。cập dĩ vĩnh đoạn nhất thiết chướng cố 。 不可轉法者。顯示世尊降伏外道殊勝功德。 bất khả chuyển Pháp giả 。hiển thị Thế Tôn hàng phục ngoại đạo thù thắng công đức 。 謂佛正法一切外道不能退轉。 vị Phật chánh pháp nhất thiết ngoại đạo bất năng thoái chuyển 。 降伏彼已顯正道故。所行無礙者。 hàng phục bỉ dĩ hiển chánh đạo cố 。sở hạnh vô ngại giả 。 顯示世尊降伏魔怨殊勝功德。謂所行者。即色等境。此所行境。 hiển thị Thế Tôn hàng phục ma oán thù thắng công đức 。vị sở hạnh giả 。tức sắc đẳng cảnh 。thử sở hạnh cảnh 。 擾亂心故。障礙善故。說名魔怨。 nhiễu loạn tâm cố 。chướng ngại thiện cố 。thuyết danh ma oán 。 諸佛世尊心善安定極悅意境亦不能亂。 chư Phật Thế tôn tâm thiện an định cực duyệt ý cảnh diệc bất năng loạn 。 所有功德極善成滿。一切惡境不能為礙。以能摧伏一切境界。 sở hữu công đức cực thiện thành mãn 。nhất thiết ác cảnh bất năng vi/vì/vị ngại 。dĩ năng tồi phục nhất thiết cảnh giới 。 一切所行不能拘礙。是故說名所行無礙。 nhất thiết sở hạnh/hành/hàng bất năng câu ngại 。thị cố thuyết danh sở hạnh vô ngại 。 其所成立不可思議者。 kỳ sở thành lập bất khả tư nghị giả 。 顯示世尊安立法教殊勝功德。謂佛安立一切法教。 hiển thị Thế Tôn an lập pháp giáo thù thắng công đức 。vị Phật an lập nhất thiết pháp giáo 。 超過一切尋思境故。遊於三世平等法性者。 siêu quá nhất thiết tầm tư cảnh cố 。du ư tam thế bình đẳng pháp tánh giả 。 顯示世尊記別三世殊勝功德。 hiển thị thế tôn kí biệt tam thế thù thắng công đức 。 謂如現在記別過去未來世事皆無礙故。其身流布一切世界者。 vị như hiện tại kí biệt quá khứ vị lai thế sự giai vô ngại cố 。kỳ thân lưu bố nhất thiết thế giới giả 。 顯示世尊現從覩史天宮來下殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn hiện tùng đổ sử Thiên cung lai hạ thù thắng công đức 。 謂現化身普於一切世界洲渚。同時流下入母胎故。 vị hiện hóa thân phổ ư nhất thiết thế giới châu chử 。đồng thời lưu hạ nhập mẫu thai cố 。 於一切法智無疑滯者。 ư nhất thiết Pháp trí vô nghi trệ giả 。 顯示世尊斷一切疑殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn đoạn nhất thiết nghi thù thắng công đức 。 謂於諸法已得能除一切疑惑決定智故。於一切行成就大覺者。 vị ư chư Pháp dĩ đắc năng trừ nhất thiết nghi hoặc quyết định trí cố 。ư nhất thiết hạnh/hành/hàng thành tựu Đại giác giả 。 顯示世尊於一切乘所化有情能隨所應。示現自身殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn ư nhất thiết thừa sở hóa hữu tình năng tùy sở ưng 。thị hiện tự thân thù thắng công đức 。 謂遍了知一切有情性行差別。 vị biến liễu tri nhất thiết hữu tình tánh hạnh/hành/hàng sái biệt 。 如其所應現自身故。於諸法智無有疑惑者。 như kỳ sở ưng hiện tự thân cố 。ư chư Pháp trí vô hữu nghi hoặc giả 。 顯示世尊妙善了達一切法智。 hiển thị Thế Tôn diệu thiện liễu đạt nhất thiết pháp trí 。 能隨所應恒正教誨殊勝功德。謂於諸法懷疑惑者。 năng tùy sở ưng hằng chánh giáo hối thù thắng công đức 。vị ư chư Pháp hoài nghi hoặc giả 。 無有堪能隨應教誨。唯佛世尊證見諸法智善決定。 vô hữu kham năng tùy ưng giáo hối 。duy Phật Thế tôn chứng kiến chư Pháp trí thiện quyết định 。 能隨所應無倒教誨無休廢故。凡所現身不可分別者。 năng tùy sở ưng vô đảo giáo hối vô hưu phế cố 。phàm sở hiện thân bất khả phân biệt giả 。 顯示世尊能正攝受無染自身殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn năng chánh nhiếp thọ vô nhiễm tự thân thù thắng công đức 。 謂諸佛身非是虛妄分別所起。 vị chư Phật thân phi thị hư vọng phân biệt sở khởi 。 無煩惱業生離染故。以如來身非是雜染分別起故。 vô phiền não nghiệp sanh ly nhiễm cố 。dĩ Như Lai thân phi thị tạp nhiễm phân biệt khởi cố 。 不可分別一切菩薩正所求智者。 bất khả phân biệt nhất thiết Bồ Tát chánh sở cầu trí giả 。 顯示世尊成就佛種不斷方便殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn thành tựu Phật chủng bất đoạn phương tiện thù thắng công đức 。 謂諸菩薩為令佛種無斷絕故。勤修加行非聲聞等。 vị chư Bồ-tát vi/vì/vị lệnh Phật chủng vô đoạn tuyệt cố 。cần tu gia hạnh/hành/hàng phi Thanh văn đẳng 。 是故佛智唯諸菩薩正所應求。得佛無二住勝彼岸者。 thị cố Phật trí duy chư Bồ-tát chánh sở ưng cầu 。đắc Phật vô nhị trụ/trú thắng bỉ ngạn giả 。 顯示世尊自性身分殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn tự tánh thân phần thù thắng công đức 。 謂佛法身無差別相故。名無二。佛無二住即是法身。 vị Phật Pháp thân vô sái biệt tướng cố 。danh vô nhị 。Phật vô nhị trụ/trú tức thị Pháp thân 。 真如為體無差別相。於中一切二相分別皆不現行。 chân như vi/vì/vị thể vô sái biệt tướng 。ư trung nhất thiết nhị tướng phân biệt giai bất hiện hành 。 緣彼勝定常住其中。故名為住。 duyên bỉ thắng định thường trụ kỳ trung 。cố danh vi trụ/trú 。 即無二住名勝彼岸。佛已窮到故名為得。 tức vô nhị trụ/trú danh thắng bỉ ngạn 。Phật dĩ cùng đáo cố danh vi đắc 。 不相間雜如來解脫妙智究竟者。 bất tướng gian tạp Như Lai giải thoát diệu trí cứu cánh giả 。 顯示世尊受用身分殊勝功德。謂受用身不相間雜。 hiển thị Thế Tôn thọ dụng thân phần thù thắng công đức 。vị thọ dụng thân bất tướng gian tạp 。 一切如來受用身體各各別故。如來妙智能令一切眾生解脫。 nhất thiết Như Lai thọ dụng thân thể các các biệt cố 。Như Lai diệu trí năng lệnh nhất thiết chúng sanh giải thoát 。 故名如來解脫妙智。佛於此智已得究竟。 cố danh Như Lai giải thoát diệu trí 。Phật ư thử trí dĩ đắc cứu cánh 。 如是即說如來妙智不相間雜。 như thị tức thuyết Như Lai diệu trí bất tướng gian tạp 。 於淨佛土現受用身亦不相雜。大集會中現種種身。 ư tịnh Phật độ hiện thọ dụng thân diệc bất tướng tạp 。Đại tập hội trung hiện chủng chủng thân 。 與諸菩薩受用法樂亦不相雜。如來於此智所現身。 dữ chư Bồ-tát thọ dụng pháp lạc/nhạc diệc bất tướng tạp 。Như Lai ư thử trí sở hiện thân 。 亦到究竟證無中邊。佛地平等者。 diệc đáo cứu cánh chứng vô trung biên 。Phật địa bình đẳng giả 。 顯示世尊證真如相殊勝功德。謂真如相無有中邊。 hiển thị Thế Tôn chứng chân như tướng thù thắng công đức 。vị chân như tướng vô hữu trung biên 。 遠離一切有為無為中邊相故。 viễn ly nhất thiết hữu vi vô vi/vì/vị trung biên tướng cố 。 遠離方處中邊相故。如是真如即是佛地平等法性。 viễn ly phương xứ trung biên tướng cố 。như thị chân như tức thị Phật địa bình đẳng pháp tánh 。 證此佛地平等性故。遍知一切為無為等於中不染。 chứng thử Phật địa bình đẳng tánh cố 。biến tri nhất thiết vi/vì/vị vô vi/vì/vị đẳng ư trung bất nhiễm 。 極於法界者。顯示世尊證得果相殊勝功德。 cực ư Pháp giới giả 。hiển thị Thế Tôn chứng đắc quả tướng thù thắng công đức 。 謂得窮極清淨法界。如是法界是修道果。 vị đắc cùng cực thanh tịnh pháp giới 。như thị pháp giới thị tu đạo quả 。 次後二種殊勝功德。顯示世尊功德無盡。 thứ hậu nhị chủng thù thắng công đức 。hiển thị Thế Tôn công đức vô tận 。 盡虛空性窮未來際者。 tận hư không tánh cùng vị lai tế giả 。 顯示世尊自利利他二德無盡殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn tự lợi lợi tha nhị đức vô tận thù thắng công đức 。 謂如虛空經成壞劫性常無盡。如來一切真實功德亦復如是。常無斷盡。 vị như hư không Kinh thành hoại kiếp tánh thường vô tận 。Như Lai nhất thiết chân thật công đức diệc phục như thị 。thường vô đoạn tận 。 如未來際無有盡期。利他功德亦復如是。 như vị lai tế vô hữu tận kỳ 。lợi tha công đức diệc phục như thị 。 窮未來際常作一切有情利益安樂事故。 cùng vị lai tế thường tác nhất thiết hữu tình lợi ích an lạc sự cố 。 復次此中總別顯示世尊殊勝功德。 phục thứ thử trung tổng biệt hiển thị Thế Tôn thù thắng công đức 。 初句是總。由所餘句開顯其義。如是乃名善說法要。 sơ cú thị tổng 。do sở dư cú khai hiển kỳ nghĩa 。như thị nãi danh thiện thuyết pháp yếu 。 由二十一殊勝功德。是故說名最清淨覺。 do nhị thập nhất thù thắng công đức 。thị cố thuyết danh tối thanh tịnh giác 。 不二現行者。 bất nhị hiện hành giả 。 顯示世尊於所知境一切無障智轉功德。謂聲聞等於諸境界智有障礙。 hiển thị Thế Tôn ư sở tri cảnh nhất thiết vô chướng trí chuyển công đức 。vị Thanh văn đẳng ư chư cảnh giới trí hữu chướng ngại 。 極遠時方無邊差別。諸佛法中無智轉故。 cực viễn thời phương vô biên sái biệt 。chư Phật Pháp trung vô trí chuyển cố 。 如來不爾。一切時方無邊差別。 Như Lai bất nhĩ 。nhất thiết thời phương vô biên sái biệt 。 諸佛法中一切種智無障礙轉。於諸法相無知不知二種現行。 chư Phật Pháp trung nhất thiết chủng trí vô chướng ngại chuyển 。ư chư Pháp tướng vô tri bất tri nhị chủng hiện hành 。 是故說名不二現行。由此故名最清淨覺。 thị cố thuyết danh bất nhị hiện hạnh/hành/hàng 。do thử cố danh tối thanh tịnh giác 。 餘句皆應如是配屬。趣無相法者。 dư cú giai ưng như thị phối chúc 。thú vô tướng Pháp giả 。 顯示世尊能入無二殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn năng nhập vô nhị thù thắng công đức 。 謂自能入永離一切分別自相。解脫一切煩惱纏垢。 vị tự năng nhập vĩnh ly nhất thiết phân biệt tự tướng 。giải thoát nhất thiết phiền não triền cấu 。 離有無相清淨真如亦令他入。住於佛住者。 ly hữu vô tướng thanh tịnh chân như diệc lệnh tha nhập 。trụ/trú ư Phật trụ/trú giả 。 顯示世尊任運佛事不休息住殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn nhâm vận Phật sự bất hưu tức trụ/trú thù thắng công đức 。 謂無功用利有情事無有間斷。安住聖天及梵住故。 vị vô công dụng lợi hữu tình sự vô hữu gian đoạn 。an trụ Thánh Thiên cập phạm trụ/trú cố 。 逮得一切佛平等性者。 đãi đắc nhất thiết Phật bình đẳng tánh giả 。 顯示世尊於法身中所依意樂作業無別殊勝功德。謂一切佛真如淨智。 hiển thị Thế Tôn ư Pháp thân trung sở y ý lạc tác nghiệp vô biệt thù thắng công đức 。vị nhất thiết Phật chân như tịnh trí 。 一切利益安樂意樂。 nhất thiết lợi ích an lạc ý lạc 。 受用變化二利他事無差別故。到無障處者。 thọ dụng biến hóa nhị lợi tha sự vô sái biệt cố 。đáo Vô chướng xứ/xử giả 。 顯示世尊已修一切障法對治殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn dĩ tu nhất thiết chướng Pháp đối trì thù thắng công đức 。 謂已修習一切煩惱及所知障對治聖道。已到解脫一切障處。 vị dĩ tu tập nhất thiết phiền não cập sở tri chướng đối trì Thánh đạo 。dĩ đáo giải thoát nhất thiết chướng xứ/xử 。 所依所趣故名為處。不可轉法者。 sở y sở thú cố danh vi xứ/xử 。bất khả chuyển Pháp giả 。 顯示世尊不為一切外道所伏殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn bất vi/vì/vị nhất thiết ngoại đạo sở phục thù thắng công đức 。 謂教證法皆不為他所退轉故。所行無礙者。 vị giáo chứng Pháp giai bất vi/vì/vị tha sở thoái chuyển cố 。sở hạnh vô ngại giả 。 顯示世尊雖生世間世法不礙殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn tuy sanh thế gian thế Pháp bất ngại thù thắng công đức 。 謂生世間利等八法不能礙故。其所成立不可思議者。 vị sanh thế gian lợi đẳng bát pháp bất năng ngại cố 。kỳ sở thành lập bất khả tư nghị giả 。 顯示世尊安立正法殊勝功德。謂十二分殊勝教法。 hiển thị Thế Tôn an lập chánh Pháp thù thắng công đức 。vị thập nhị phần thù thắng giáo pháp 。 出過一切尋思所行。非諸愚夫所能測度。 xuất quá/qua nhất thiết tầm tư sở hạnh 。phi chư ngu phu sở năng trắc độ 。 宣說一切自相共相故名安立。遊於三世平等法性者。 tuyên thuyết nhất thiết tự tướng cộng tướng cố danh an lập 。du ư tam thế bình đẳng pháp tánh giả 。 顯示世尊能正記別殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn năng chánh kí biệt thù thắng công đức 。 謂於三世流轉句義。曾現當生展轉記別無顛倒故。 vị ư tam thế lưu chuyển cú nghĩa 。tằng hiện đương sanh triển chuyển kí biệt vô điên đảo cố 。 記別去來皆如現在。分明無倒故名平等。 kí biệt khứ lai giai như hiện tại 。phân minh vô đảo cố danh bình đẳng 。 其身流布一切世界者。顯示世尊同時普於一切世界。 kỳ thân lưu bố nhất thiết thế giới giả 。hiển thị Thế Tôn đồng thời phổ ư nhất thiết thế giới 。 示現受用及變化身殊勝功德。 thị hiện thọ dụng cập biến hóa thân thù thắng công đức 。 謂於一切無邊世界。隨所化宜現琉璃等妙色身故。 vị ư nhất thiết vô biên thế giới 。tùy sở hóa nghi hiện lưu ly đẳng diệu sắc thân cố 。 於一切法智無疑滯者。 ư nhất thiết Pháp trí vô nghi trệ giả 。 顯示世尊斷一切疑殊勝功德。謂自決定乃能令他生決定故。 hiển thị Thế Tôn đoạn nhất thiết nghi thù thắng công đức 。vị tự quyết định nãi năng lệnh tha sanh quyết định cố 。 於一切行成就大覺者。 ư nhất thiết hạnh/hành/hàng thành tựu Đại giác giả 。 顯示世尊入種種行殊勝功德。謂隨所化有情所宜現同類身。令彼入故。 hiển thị Thế Tôn nhập chủng chủng hạnh/hành/hàng thù thắng công đức 。vị tùy sở hóa hữu tình sở nghi hiện đồng loại thân 。lệnh bỉ nhập cố 。 於諸法智無有疑惑者。 ư chư Pháp trí vô hữu nghi hoặc giả 。 顯示世尊了達當來法生妙智殊勝功德。謂於出過聲聞等境。 hiển thị Thế Tôn liễu đạt đương lai Pháp sanh diệu trí thù thắng công đức 。vị ư xuất quá/qua Thanh văn đẳng cảnh 。 微細善種如瓦石中細金種子。 vi tế thiện chủng như ngõa thạch trung tế kim chủng tử 。 如是等境無顛倒相皆遍知故。凡所現身不可分別者。 như thị đẳng cảnh vô điên đảo tướng giai biến tri cố 。phàm sở hiện thân bất khả phân biệt giả 。 顯示世尊隨其勝解如應示現殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn tùy kỳ thắng giải như ưng thị hiện thù thắng công đức 。 謂佛世尊雖無分別如末尼珠由諸如來增上力故。 vị Phật Thế tôn tuy vô phân biệt như mạt ni châu do chư Như Lai tăng thượng lực cố 。 亦由自身勝解力故。見如來身如金色等。 diệc do tự thân thắng giải lực cố 。kiến Như Lai thân như kim sắc đẳng 。 然諸如來無有分別。無異分別。廣說如經。 nhiên chư Như Lai vô hữu phân biệt 。vô dị phân biệt 。quảng thuyết như Kinh 。 或同彼類。不可分別一切菩薩正所求智者。 hoặc đồng bỉ loại 。bất khả phân biệt nhất thiết Bồ Tát chánh sở cầu trí giả 。 顯示世尊無量所依所化有情調伏方便殊勝功 hiển thị Thế Tôn vô lượng sở y sở hóa hữu tình điều phục phương tiện thù thắng công 德。謂由無量菩薩所依一切有情調伏方便。 đức 。vị do vô lượng Bồ Tát sở y nhất thiết hữu tình điều phục phương tiện 。 此由如來增上力故。得聞正法。 thử do Như Lai tăng thượng lực cố 。đắc văn chánh pháp 。 思修次第獲得妙智。異類菩薩攝受付囑。 tư tu thứ đệ hoạch đắc diệu trí 。dị loại Bồ Tát nhiếp thọ phó chúc 。 展轉相續無間而轉。得佛無二住勝彼岸者。 triển chuyển tướng tục Vô gián nhi chuyển 。đắc Phật vô nhị trụ/trú thắng bỉ ngạn giả 。 顯示世尊平等法身波羅蜜多最極成滿殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn bình đẳng pháp thân Ba-la-mật-đa tối cực thành mãn thù thắng công đức 。 謂於佛地無二法身。 vị ư Phật địa vô nhị pháp thân 。 一切施等波羅蜜多平等圓滿不相間雜。如來解脫妙智究竟者。 nhất thiết thí đẳng Ba-la-mật-đa bình đẳng viên mãn bất tướng gian tạp 。Như Lai giải thoát diệu trí cứu cánh giả 。 顯示世尊隨其勝解示現無雜清淨佛土殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn tùy kỳ thắng giải thị hiện vô tạp thanh tịnh Phật độ thù thắng công đức 。 謂觀有情勝解差別。 vị quán hữu tình thắng giải sái biệt 。 示現種種不相間雜金等佛土。證無中邊佛地平等者。 thị hiện chủng chủng bất tướng gian tạp kim đẳng Phật thổ 。chứng vô trung biên Phật địa bình đẳng giả 。 顯示世尊三身方處無有分限殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn tam thân phương xứ/xử vô hữu phần hạn thù thắng công đức 。 謂證平等無初中後。諸佛三身於其佛地佛淨土中。 vị chứng bình đẳng vô sơ trung hậu 。chư Phật tam thân ư kỳ Phật địa Phật tịnh thổ trung 。 無有一切方處分限。極於法界者。 vô hữu nhất thiết phương xứ/xử phần hạn 。cực ư Pháp giới giả 。 顯示世尊窮生死際。常現起作一切有情利益安樂殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn cùng sanh tử tế 。thường hiện khởi tác nhất thiết hữu tình lợi ích an lạc thù thắng công đức 。 謂此法界善清淨故。窮生死際。 vị thử pháp giới thiện thanh tịnh cố 。cùng sanh tử tế 。 常起等流契經等法。為當來世所化有情。 thường khởi đẳng lưu khế Kinh đẳng Pháp 。vi/vì/vị đương lai thế sở hóa hữu tình 。 如應如時恒現起作利益安樂。盡虛空性窮未來際者。 như ưng như thời hằng hiện khởi tác lợi ích an lạc 。tận hư không tánh cùng vị lai tế giả 。 顯示世尊無盡究竟殊勝功德。 hiển thị Thế Tôn vô tận cứu cánh thù thắng công đức 。 謂如虛空常無窮盡。諸佛法界所起功德亦復如是。無窮盡故。 vị như hư không thường vô cùng tận 。chư Phật Pháp giới sở khởi công đức diệc phục như thị 。vô cùng tận cố 。 如未來際無有盡期。 như vị lai tế vô hữu tận kỳ 。 利樂一切有情加行無休息故。諸佛功德為性是常無盡。 lợi lạc nhất thiết hữu tình gia hạnh/hành/hàng vô hưu tức cố 。chư Phật công đức vi/vì/vị tánh thị thường vô tận 。 究竟為性無常相續不斷。無盡究竟不可定說。 cứu cánh vi/vì/vị tánh vô thường tướng tục bất đoạn 。vô tận cứu cánh bất khả định thuyết 。 以佛法身清淨法界理性功德性是常故。 dĩ Phật Pháp thân thanh tịnh pháp giới lý tánh công đức tánh thị thường cố 。 受用變化二身功德。雖性無常無斷盡故。無盡究竟。 thọ dụng biến hóa nhị thân công đức 。tuy tánh vô thường vô đoạn tận cố 。vô tận cứu cánh 。 一切如來本發弘願。為有情故求大菩提。 nhất thiết Như Lai bổn phát hoằng nguyện 。vi/vì/vị hữu tình cố cầu Đại bồ-đề 。 若諸有情盡得滅度。 nhược/nhã chư hữu tình tận đắc diệt độ 。 爾時諸佛有為功德何不斷滅。諸有情界無有一切盡滅度時。 nhĩ thời chư Phật hữu vi công đức hà bất đoạn điệt 。chư hữu tình giới vô hữu nhất thiết tận diệt độ thời 。 故佛功德無有斷滅。所以者何。由法爾故。 cố Phật công đức vô hữu đoạn điệt 。sở dĩ giả hà 。do Pháp nhĩ cố 。 無始時來一切有情有五種性。一聲聞種性。 vô thủy thời lai nhất thiết hữu tình hữu ngũ chủng tánh 。nhất Thanh văn chủng tánh 。 二獨覺種性。三如來種性。四不定種性。 nhị độc giác chủng tánh 。tam Như Lai chủng tánh 。tứ bất định chủng tánh 。 五無有出世功德種性。如餘經論廣說其相。 ngũ vô hữu xuất thế công đức chủng tánh 。như dư Kinh luận quảng thuyết kỳ tướng 。 分別建立前四種性。 phân biệt kiến lập tiền tứ chủng tánh 。 雖無時限然有畢竟得滅度期。諸佛慈悲巧方便故。 tuy vô thời hạn nhiên hữu tất cánh đắc diệt độ kỳ 。chư Phật từ bi xảo phương tiện cố 。 第五種性無有出世功德因故。畢竟無有得滅度期。 đệ ngũ chủng tánh vô hữu xuất thế công đức nhân cố 。tất cánh vô hữu đắc diệt độ kỳ 。 諸佛但可為彼方便示現神通。說離惡趣生善趣法。 chư Phật đãn khả vi/vì/vị bỉ phương tiện thị hiện thần thông 。thuyết ly ác thú sanh thiện thú Pháp 。 彼雖依教勤修善因得生人趣。 bỉ tuy y giáo cần tu thiện nhân đắc sanh nhân thú 。 乃至非想非非想處。必還退下墮諸惡趣。 nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。tất hoàn thoái hạ đọa chư ác thú 。 諸佛方便復為現通說法教化。彼復修善得生善趣。 chư Phật phương tiện phục vi/vì/vị hiện thông thuyết Pháp giáo hóa 。bỉ phục tu thiện đắc sanh thiện thú 。 後還退墮受諸苦惱。諸佛方便復更拔濟。 hậu hoàn thoái đọa thọ chư khổ não 。chư Phật phương tiện phục cánh bạt tế 。 如是展轉窮未來際。不能令其畢竟滅度。 như thị triển chuyển cùng vị lai tế 。bất năng lệnh kỳ tất cánh diệt độ 。 雖餘經中宣說一切有情之類皆有佛性皆當作佛。 tuy dư Kinh trung tuyên thuyết nhất thiết hữu tình chi loại giai hữu Phật tánh giai đương tác Phật 。 然就真如法身佛性。或就少分一切有情方便而說。 nhiên tựu chân như pháp thân Phật tánh 。hoặc tựu thiểu phần nhất thiết hữu tình phương tiện nhi thuyết 。 為令不定種性有情。 vi/vì/vị lệnh bất định chủng tánh hữu tình 。 決定速趣無上正等菩提果故。由此道理。 quyết định tốc thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề quả cố 。do thử đạo lý 。 諸佛利樂有情功德無有斷盡。此利他德依自利德乃得無斷。 chư Phật lợi lạc hữu tình công đức vô hữu đoạn tận 。thử lợi tha đức y tự lợi đức nãi đắc vô đoạn 。 是故如來有為功德從因生故。雖念念滅而無斷盡。 thị cố Như Lai hữu vi công đức tùng nhân sanh cố 。tuy niệm niệm diệt nhi vô đoạn tận 。 由佛功德無盡究竟。是故成就最清淨覺。 do Phật công đức vô tận cứu cánh 。thị cố thành tựu tối thanh tịnh giác 。 其餘諸句皆應如是一一配屬。 kỳ dư chư cú giai ưng như thị nhất nhất phối chúc 。 何故先說諸佛淨土。後說世尊如是功德。 hà cố tiên thuyết chư Phật tịnh thổ 。hậu thuyết Thế Tôn như thị công đức 。 為顯如是諸佛功德依淨土故。 vi/vì/vị hiển như thị chư Phật công đức y tịnh thổ cố 。 為顯世尊依淨佛土具如是德說此經故。 vi/vì/vị hiển Thế Tôn y tịnh Phật độ cụ như thị đức thuyết thử Kinh cố 。 次顯世尊眷屬圓滿。謂大聲聞及大菩薩。 thứ hiển Thế Tôn quyến thuộc viên mãn 。vị đại Thanh văn cập đại Bồ-tát 。 餘經中說調順調順而為眷屬。 dư Kinh trung thuyết điều thuận điều thuận nhi vi quyến thuộc 。 解脫解脫而為眷屬。是名如來眷屬圓滿。 giải thoát giải thoát nhi vi quyến thuộc 。thị danh Như Lai quyến thuộc viên mãn 。 此說無量大聲聞眾無量菩薩摩訶薩俱。一切調順皆佛子等。 thử thuyết vô lượng đại Thanh văn chúng vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát câu 。nhất thiết điều thuận giai Phật tử đẳng 。 皆住大乘遊大乘等。 giai trụ/trú Đại-Thừa du Đại-Thừa đẳng 。 如其次第聲聞菩薩眷屬圓滿。何故此中先說聲聞後說菩薩。 như kỳ thứ đệ Thanh văn Bồ Tát quyến thuộc viên mãn 。hà cố thử trung tiên thuyết Thanh văn hậu thuyết Bồ Tát 。 為於大乘生疑惑者。除彼疑故。 vi/vì/vị ư Đại-Thừa sanh nghi hoặc giả 。trừ bỉ nghi cố 。 為引不定種性菩薩生定信故。 vi/vì/vị dẫn bất định chủng tánh Bồ Tát sanh định tín cố 。 為已清淨諸大聲聞捨於自身尊貴慢故。 vi/vì/vị dĩ thanh tịnh chư đại Thanh văn xả ư tự thân tôn quý mạn cố 。 謂於眾前大聲聞眾近對世尊親受化故。又諸聲聞常隨佛故。形同佛故。 vị ư chúng tiền đại Thanh văn chúng cận đối Thế Tôn thân thọ/thụ hóa cố 。hựu chư Thanh văn thường tùy Phật cố 。hình đồng Phật cố 。 內眷屬故。又令菩薩於聲聞眾生恭敬故。 nội quyến thuộc cố 。hựu lệnh Bồ Tát ư Thanh văn chúng sanh cung kính cố 。 如契經言。菩薩不應於聲聞眾不生恭敬。 như khế Kinh ngôn 。Bồ Tát bất ưng ư Thanh văn chúng bất sanh cung kính 。 由是讚歎聲聞功德。亦令其餘於聲聞眾生淨信故。 do thị tán thán Thanh văn công đức 。diệc lệnh kỳ dư ư Thanh văn chúng sanh tịnh tín cố 。 於此會中亦有餘眾結集法者。 ư thử hội trung diệc hữu dư chúng kết tập Pháp giả 。 略說二眾以其勝故。如經後言。 lược thuyết nhị chúng dĩ kỳ thắng cố 。như Kinh hậu ngôn 。 世間天人阿素洛等一切大眾。聞佛所說皆大歡喜信受奉行。 thế gian thiên nhân A-tố-lạc đẳng nhất thiết Đại chúng 。văn Phật sở thuyết giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 前說淨土最極自在淨識為相。 tiền thuyết tịnh thổ tối cực tự tại tịnh thức vi/vì/vị tướng 。 云何會中有聲聞等而不相違。有何相違。 vân hà hội trung hữu Thanh văn đẳng nhi bất tướng vi 。hữu hà tướng vi 。 諸聲聞等同菩薩見故成相違。若聲聞等亦如是見可作是說。 chư Thanh văn đẳng đồng Bồ Tát kiến cố thành tướng vi 。nhược/nhã Thanh văn đẳng diệc như thị kiến khả tác thị thuyết 。 諸聲聞等雖預此會。障見淨妙業所礙故。 chư Thanh văn đẳng tuy dự thử hội 。chướng kiến tịnh diệu nghiệp sở ngại cố 。 猶如生盲不見。如是淨妙境界不可難言。 do như sanh manh bất kiến 。như thị tịnh diệu cảnh giới bất khả nạn/nan ngôn 。 既不能見不應在眾。 ký bất năng kiến bất ưng tại chúng 。 以雖不見如是淨妙而見穢土化身說故。雖同一會自業力故所見各異。 dĩ tuy bất kiến như thị tịnh diệu nhi kiến uế thổ hóa thân thuyết cố 。tuy đồng nhất hội tự nghiệp lực cố sở kiến các dị 。 如見真金謂為火等。 như kiến chân kim vị vi/vì/vị hỏa đẳng 。 如於一處四種眾生各別見等。或復如來神力加被。令暫得見聞說妙法。 như ư nhất xứ/xử tứ chủng chúng sanh các biệt kiến đẳng 。hoặc phục Như Lai thần lực gia bị 。lệnh tạm đắc kiến văn thuyết diệu pháp 。 此是如來不思議力不可難。 thử thị Như Lai bất tư nghị lực bất khả nạn/nan 。 以根地度等化亦無過。為欲莊嚴說法會故。或佛化作。 dĩ căn địa độ đẳng hóa diệc vô quá 。vi/vì/vị dục trang nghiêm thuyết Pháp hội cố 。hoặc Phật hóa tác 。 或諸菩薩之所化作。 hoặc chư Bồ-tát chi sở hóa tác 。 經曰。與無量大聲聞眾俱。 Kinh viết 。dữ vô lượng đại Thanh văn chúng câu 。 一切調順皆是佛子。心善解脫慧善解脫。戒善清淨趣求法樂。 nhất thiết điều thuận giai thị Phật tử 。tâm thiện giải thoát tuệ thiện giải thoát 。giới thiện thanh tịnh thú cầu Pháp lạc/nhạc 。 多聞聞持其聞積集。善思所思。善說所說。 đa văn văn trì kỳ văn tích tập 。thiện tư sở tư 。thiện thuyết sở thuyết 。 善作所作。捷慧速慧。利慧出慧。 thiện tác sở tác 。tiệp tuệ tốc tuệ 。lợi tuệ xuất tuệ 。 勝決擇慧大慧廣慧。及無等慧。慧寶成就具足三明。 thắng quyết trạch tuệ đại tuệ quảng tuệ 。cập vô đẳng tuệ 。tuệ bảo thành tựu cụ túc tam minh 。 逮得第一現法樂住。大淨福田威儀寂靜。 đãi đắc đệ nhất hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。Đại tịnh phước điền uy nghi tịch tĩnh 。 大忍柔和成就無減。已善奉行如來聖教。 Đại nhẫn nhu hòa thành tựu vô giảm 。dĩ thiện phụng hành Như Lai Thánh giáo 。 論曰。無量大聲聞眾者。其數甚多難可算計。 luận viết 。vô lượng đại Thanh văn chúng giả 。kỳ số thậm đa nạn/nan khả toán kế 。 故名無量。聞佛言音。而入聖道故名聲聞。 cố danh vô lượng 。văn Phật ngôn âm 。nhi nhập Thánh đạo cố danh Thanh văn 。 並出家僧故名為眾。 tịnh xuất gia tăng cố danh vi chúng 。 一切皆是最極利根波羅蜜多種性聲聞故名為大。 nhất thiết giai thị tối cực lợi căn Ba-la-mật-đa chủng tánh Thanh văn cố danh vi Đại 。 有義皆住無學果位故名為大。如實義者。 hữu nghĩa giai trụ/trú vô học quả vị cố danh vi Đại 。như thật nghĩa giả 。 皆是不定種性聲聞。得小果已趣大菩提故名為大。 giai thị bất định chủng tánh Thanh văn 。đắc tiểu quả dĩ thú Đại bồ-đề cố danh vi Đại 。 或眾數多故名為大。如今大眾一切調順者。 hoặc chúng số đa cố danh vi Đại 。như kim Đại chúng nhất thiết điều thuận giả 。 有義有學離見所斷一百一十二種分別麁重煩惱。 hữu nghĩa hữu học ly kiến sở đoạn nhất bách nhất thập nhị chủng phân biệt thô trọng phiền não 。 不(怡-台+龍)悷故猶如良馬名為調順。 bất (di -đài +long )悷cố do như lương mã danh vi điều thuận 。 有義無學離見修斷一百二十八種煩惱不剛強故。 hữu nghĩa vô học ly kiến tu đoạn nhất bách nhị thập bát chủng phiền não bất cương cưỡng cố 。 猶如真金名為調順。如實義者。 do như chân kim danh vi điều thuận 。như thật nghĩa giả 。 皆是迴向菩提種性。一切堪能發趣大果。 giai thị hồi hướng Bồ-đề chủng tánh 。nhất thiết kham năng phát thú đại quả 。 隨佛意轉如聰慧象。故名調順。由佛教力彼聖道生。 tùy Phật ý chuyển như thông tuệ tượng 。cố danh điều thuận 。do Phật giáo lực bỉ Thánh đạo sanh 。 故名佛子。如說皆從世尊口生。正法生故。 cố danh Phật tử 。như thuyết giai tùng Thế Tôn khẩu sanh 。chánh pháp sanh cố 。 有義皆是趣大聲聞。能紹佛種令不斷絕。故名佛子。 hữu nghĩa giai thị thú đại Thanh văn 。năng thiệu Phật chủng lệnh bất đoạn tuyệt 。cố danh Phật tử 。 心善解脫者。離三界貪故。如說離貪心得解脫。 tâm thiện giải thoát giả 。ly tam giới tham cố 。như thuyết ly tham tâm đắc giải thoát 。 慧善解脫者。已離一切染污無明故。 tuệ thiện giải thoát giả 。dĩ ly nhất thiết nhiễm ô vô minh cố 。 如說離於無明慧得解脫。戒善清淨者。如契經說。 như thuyết ly ư vô minh tuệ đắc giải thoát 。giới thiện thanh tịnh giả 。như khế Kinh thuyết 。 具足六支名戒善淨。謂住淨尸羅善自防守。 cụ túc lục chi danh giới thiện tịnh 。vị trụ/trú tịnh thi la thiện tự phòng thủ 。 別解律儀軌則所行皆悉具足。 biệt giải luật nghi quỹ tắc sở hạnh giai tất cụ túc 。 於微細罪見大怖畏。受學學處。或復皆得無漏戒故。 ư vi tế tội kiến Đại bố úy 。thọ học học xứ 。hoặc phục giai đắc vô lậu giới cố 。 名善清淨。如實義者。住無學位迴向大乘。 danh thiện thanh tịnh 。như thật nghĩa giả 。trụ/trú vô học vị hồi hướng Đại-Thừa 。 自分戒淨修菩薩戒。故名善淨。趣求法樂者。 tự phần giới tịnh tu Bồ-tát giới 。cố danh thiện tịnh 。thú cầu Pháp lạc/nhạc giả 。 求正法時欲趣大樂。謂佛菩提不求餘事。 cầu chánh pháp thời dục thú Đại lạc/nhạc 。vị Phật Bồ-đề bất cầu dư sự 。 或求法時為令他樂無求過意。離惡威儀。如實義者。 hoặc cầu Pháp thời vi/vì/vị lệnh tha lạc/nhạc vô cầu quá/qua ý 。ly ác uy nghi 。như thật nghĩa giả 。 此大聲聞專求法樂。不求名聞利養恭敬。 thử đại Thanh văn chuyên cầu Pháp lạc/nhạc 。bất cầu danh văn lợi dưỡng cung kính 。 無量經典初中後分皆能聽受。故名多聞。 vô lượng Kinh điển sơ trung hậu phần giai năng thính thọ 。cố danh đa văn 。 隨所聞義皆能憶持令不忘失。故名聞持。 tùy sở văn nghĩa giai năng ức trì lệnh bất vong thất 。cố danh văn trì 。 數習文義令其堅住。是故說名其聞積集。 sổ tập văn nghĩa lệnh kỳ kiên trụ/trú 。thị cố thuyết danh kỳ văn tích tập 。 世間愚夫惡思所思。惡說所說。惡作所作。出世聖者。 thế gian ngu phu ác tư sở tư 。ác thuyết sở thuyết 。ác tác sở tác 。xuất thế Thánh Giả 。 超過彼法與彼相違。 siêu quá bỉ Pháp dữ bỉ tướng vi 。 是故說名善思所思善說所說善作所作。三業清淨隨智慧行。 thị cố thuyết danh thiện tư sở tư thiện thuyết sở thuyết thiện tác sở tác 。tam nghiệp thanh tịnh tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng 。 於佛所說法毘柰耶。速入其義。故名捷慧。 ư Phật sở thuyết pháp tỳ nại da 。tốc nhập kỳ nghĩa 。cố danh tiệp tuệ 。 即於此中多入其義。故名速慧。能多行者說名速故。 tức ư thử trung đa nhập kỳ nghĩa 。cố danh tốc tuệ 。năng đa hành giả thuyết danh tốc cố 。 入微細義故名利慧。 nhập vi tế nghĩa cố danh lợi tuệ 。 得能出離生死妙慧故名出慧。此慧能為涅槃了因。是故說名勝決擇慧。 đắc năng xuất ly sanh tử diệu tuệ cố danh xuất tuệ 。thử tuệ năng vi/vì/vị Niết-Bàn liễu nhân 。thị cố thuyết danh thắng quyết trạch tuệ 。 勝決擇故名勝決擇。即是涅槃。 thắng quyết trạch cố danh thắng quyết trạch 。tức thị Niết-Bàn 。 此慧能為彼了因故。依彼立名。問答決擇無窮盡故。 thử tuệ năng vi/vì/vị bỉ liễu nhân cố 。y bỉ lập danh 。vấn đáp quyết trạch vô cùng tận cố 。 名為大慧。深廣圓滿善通達故。名為廣慧。 danh vi đại tuệ 。thâm quảng viên mãn thiện thông đạt cố 。danh vi quảng tuệ 。 有本復說甚深妙慧。謂他不能窮其底故。 hữu bổn phục thuyết thậm thâm diệu tuệ 。vị tha bất năng cùng kỳ để cố 。 於軟根等諸聲聞眾。此慧勝故名無等慧。 ư nhuyễn căn đẳng chư Thanh văn chúng 。thử tuệ thắng cố danh vô đẳng tuệ 。 此慧能招最上義故。名為慧寶。是諸聲聞具此慧寶。 thử tuệ năng chiêu tối thượng nghĩa cố 。danh vi tuệ bảo 。thị chư Thanh văn cụ thử tuệ bảo 。 是故說名慧寶成就。具足三明者。 thị cố thuyết danh tuệ bảo thành tựu 。cụ túc tam minh giả 。 謂得無學三種明故。云何名為無學三明。 vị đắc vô học tam chủng minh cố 。vân hà danh vi/vì/vị vô học tam minh 。 一宿住隨念智證通明。二死生智證通明。三漏盡智證通明。 nhất tú trụ/trú tùy niệm trí chứng thông minh 。nhị tử sanh trí chứng thông minh 。tam lậu tận trí chứng thông minh 。 無學利根所得三通。除染不染三際愚故。 vô học lợi căn sở đắc tam thông 。trừ nhiễm bất nhiễm tam tế ngu cố 。 說有三明。有義明者以慧為性。 thuyết hữu tam minh 。hữu nghĩa minh giả dĩ tuệ vi/vì/vị tánh 。 慧能除闇故說為明。有義無癡善根為性翻無明故。 tuệ năng trừ ám cố thuyết vi/vì/vị minh 。hữu nghĩa vô si thiện căn vi/vì/vị tánh phiên vô minh cố 。 逮得第一現法樂住者。證得不退勝靜慮故。 đãi đắc đệ nhất hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú giả 。chứng đắc bất thoái thắng tĩnh lự cố 。 大淨福田者。 Đại tịnh phước điền giả 。 永離煩惱如世良田速能生長廣大果故。威儀寂靜者。一切威儀正知住故。 vĩnh ly phiền não như thế lương điền tốc năng sanh trường/trưởng quảng đại quả cố 。uy nghi tịch tĩnh giả 。nhất thiết uy nghi chánh tri trụ/trú cố 。 大忍柔和成就無減者。於苦堪耐易共住故。 Đại nhẫn nhu hòa thành tựu vô giảm giả 。ư khổ kham nại dịch cộng trụ cố 。 已善奉行如來聖教者。諸有所作已圓滿故。 dĩ thiện phụng hành Như Lai Thánh giáo giả 。chư hữu sở tác dĩ viên mãn cố 。 如來聖教本為有情出生死苦。 Như Lai Thánh giáo bổn vi/vì/vị hữu tình xuất sanh tử khổ 。 是諸聲聞位登無學皆出生死。故善奉行如來聖教。 thị chư Thanh văn vị đăng vô học giai xuất sanh tử 。cố thiện phụng hành Như Lai Thánh giáo 。 若爾何故復為說法。為令迴向大菩提故。 nhược nhĩ hà cố phục vi/vì/vị thuyết Pháp 。vi/vì/vị lệnh hồi hướng Đại bồ-đề cố 。 是諸聲聞皆住無學。盡此一報必入永滅無餘涅槃。 thị chư Thanh văn giai trụ/trú vô học 。tận thử nhất báo tất nhập vĩnh diệt Vô-Dư Niết-Bàn 。 寂靜安樂與佛無異。如餘論說。 tịch tĩnh an lạc dữ Phật vô dị 。như dư luận thuyết 。 何故引彼趣大菩提長時受苦。變易位中無諸苦受。斯有何過。 hà cố dẫn bỉ thú Đại bồ-đề trường/trưởng thời thọ khổ 。biến dịch vị trung vô chư khổ thọ 。tư hữu hà quá/qua 。 行苦有故。是為大過。雖經此苦。 hạnh/hành/hàng khổ hữu cố 。thị vi/vì/vị Đại quá/qua 。tuy Kinh thử khổ 。 令得如來三身功德大喜大樂故無有過。 lệnh đắc Như Lai tam thân công đức Đại hỉ Đại lạc/nhạc cố vô hữu quá/qua 。 一切大樂不過涅槃。彼已證得。復何所少更求菩提涅槃。 nhất thiết Đại lạc/nhạc bất quá Niết-Bàn 。bỉ dĩ chứng đắc 。phục hà sở thiểu cánh cầu Bồ-đề Niết Bàn 。 雖有寂滅安樂而無受樂。三菩提樂斷受樂等。 tuy hữu tịch diệt an lạc nhi thị cố lạc/nhạc 。tam-Bồ-đề lạc/nhạc đoạn thọ/thụ lạc/nhạc đẳng 。 無量功德何用行苦有為樂耶。 vô lượng công đức hà dụng hạnh/hành/hàng khổ hữu vi lạc/nhạc da 。 有為無漏猶如涅槃。是無漏故。非行苦攝。 hữu vi vô lậu do như Niết-Bàn 。thị vô lậu cố 。phi hạnh/hành/hàng khổ nhiếp 。 又若成佛能化無量所化有情出生死故。已成佛者。 hựu nhược/nhã thành Phật năng hóa vô lượng sở hóa hữu tình xuất sanh tử cố 。dĩ thành Phật giả 。 無此能耶。無始時來眾生法爾。 vô thử năng da 。vô thủy thời lai chúng sanh pháp nhĩ 。 能化所化種性相屬。不相屬者即無化能。是故如來種種方便。 năng hóa sở hóa chủng tánh tướng chúc 。bất tướng chúc giả tức vô hóa năng 。thị cố Như Lai chủng chủng phương tiện 。 化諸有情令得佛果。 hóa chư hữu tình lệnh đắc Phật quả 。 化彼所化若爾聲聞或除七生。或除一生。或除上界處處一生。 hóa bỉ sở hóa nhược nhĩ Thanh văn hoặc trừ thất sanh 。hoặc trừ nhất sanh 。hoặc trừ thượng giới xứ xứ nhất sanh 。 餘一切生得非擇滅。或一切生皆非擇滅。 dư nhất thiết sanh đắc Phi trạch diệt 。hoặc nhất thiết sanh giai Phi trạch diệt 。 云何更經三無數劫修菩提因而得佛耶。 vân hà cánh Kinh tam vô số kiếp tu Bồ-đề nhân nhi đắc Phật da 。 雖諸煩惱所潤分段得非擇滅。而由願力受變易生。 tuy chư phiền não sở nhuận phần đoạn đắc Phi trạch diệt 。nhi do nguyện lực thọ/thụ biến dịch sanh 。 三無數劫修菩提因無有過失。非擇滅者。 tam vô số kiếp tu Bồ-đề nhân vô hữu quá thất 。Phi trạch diệt giả 。 眾緣不具。於此時中畢竟不生。非永不生。 chúng duyên bất cụ 。ư thử thời trung tất cánh bất sanh 。phi vĩnh bất sanh 。 彼雖長時住在生死。由定願力資感生因。 bỉ tuy trường/trưởng thời trụ tại sanh tử 。do định nguyện lực tư cảm sanh nhân 。 令其功能多時生果。即此一身展轉增勝乃至成佛。 lệnh kỳ công năng đa thời sanh quả 。tức thử nhất thân triển chuyển tăng thắng nãi chí thành Phật 。 如延壽法更不受生。故論說言。 như duyên thọ Pháp cánh bất thọ sanh 。cố luận thuyết ngôn 。 問迴向菩提聲聞為住無餘依涅槃界。 vấn hồi hướng Bồ-đề Thanh văn vi/vì/vị trụ/trú vô dư y Niết Bàn giới 。 發趣無上正等菩提。為住有餘依涅槃界耶。 phát thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。vi/vì/vị trụ/trú hữu dư y Niết Bàn giới da 。 答唯住有餘依涅槃界中。可有此事。所以者何。 đáp duy trụ hữu dư y Niết Bàn giới trung 。khả hữu thử sự 。sở dĩ giả hà 。 以無餘依涅槃界中。遠離一切發起事業。 dĩ vô dư y Niết Bàn giới trung 。viễn ly nhất thiết phát khởi sự nghiệp 。 一切功用皆悉止息。問若唯住有餘依涅槃界中。 nhất thiết công dụng giai tất chỉ tức 。vấn nhược/nhã duy trụ hữu dư y Niết Bàn giới trung 。 發趣無上正等菩提者。 phát thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề giả 。 云何但由一生便能證得無上正等菩提。所以者何。 vân hà đãn do nhất sanh tiện năng chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。sở dĩ giả hà 。 阿羅漢等尚當無有所餘一生。何況當有多生相續。 A-la-hán đẳng thượng đương vô hữu sở dư nhất sanh 。hà huống đương hữu đa sanh tướng tục 。 答由彼要當增諸壽行方能成辦。 đáp do bỉ yếu đương tăng chư thọ hạnh/hành/hàng phương năng thành biện 。 世尊多分依此迴向菩提聲聞。密意說言。若有善修四神足已。 Thế Tôn đa phần y thử hồi hướng Bồ-đề Thanh văn 。mật ý thuyết ngôn 。nhược hữu thiện tu tứ Thần túc dĩ 。 能住一劫或餘一劫。餘一劫者。此中意說過於一劫。 năng trụ nhất kiếp hoặc dư nhất kiếp 。dư nhất kiếp giả 。thử trung ý thuyết quá ư nhất kiếp 。 彼雖如是增益壽行。發趣無上正等菩提。 bỉ tuy như thị tăng ích thọ hạnh/hành/hàng 。phát thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 而所修行極成遲鈍樂涅槃故。 nhi sở tu hành cực thành trì độn lạc/nhạc Niết-Bàn cố 。 不如初心始業菩薩。彼既如是增壽行已。 bất như sơ tâm thủy nghiệp Bồ Tát 。bỉ ký như thị tăng thọ hạnh/hành/hàng dĩ 。 留有根身別作化身。 lưu hữu căn thân biệt tác hóa thân 。 同法者前方便示現於無餘依涅槃界中而般涅槃。由此因緣皆作是念。 đồng pháp giả tiền phương tiện thị hiện ư vô dư y Niết Bàn giới trung nhi Bát Niết Bàn 。do thử nhân duyên giai tác thị niệm 。 某名尊者於無餘依涅槃界中已般涅槃。 mỗ danh Tôn-Giả ư vô dư y Niết Bàn giới trung dĩ Bát Niết Bàn 。 彼以所留有根實身。即於此界贍部洲中。 bỉ dĩ sở lưu hữu căn thật thân 。tức ư thử giới thiệm bộ châu trung 。 隨其所樂遠離而住。一切諸天尚不能覩。何況其餘眾生能見。 tùy kỳ sở lạc/nhạc viễn ly nhi trụ/trú 。nhất thiết chư Thiên thượng bất năng đổ 。hà huống kỳ dư chúng sanh năng kiến 。 彼於涅槃多樂住故。 bỉ ư Niết-Bàn đa lạc/nhạc trụ/trú cố 。 於遍遊行彼彼世界親近供養佛菩薩中。 ư biến du hạnh/hành/hàng bỉ bỉ thế giới thân cận cúng dường Phật Bồ-tát trung 。 及於修習菩提資糧諸聖道中。若放逸時諸佛菩薩數數覺悟。彼覺悟已。 cập ư tu tập Bồ-đề tư lương chư Thánh đạo trung 。nhược/nhã phóng dật thời chư Phật Bồ-tát sát sát giác ngộ 。bỉ giác ngộ dĩ 。 於所修行能不放逸。復次迴向菩提聲聞。 ư sở tu hành năng bất phóng dật 。phục thứ hồi hướng Bồ-đề Thanh văn 。 或於學位即能棄捨求聲聞願。 hoặc ư học vị tức năng khí xả cầu Thanh văn nguyện 。 或無學位方能棄捨。由彼根性有差別故。 hoặc vô học vị phương năng khí xả 。do bỉ căn tánh hữu sái biệt cố 。 所待眾緣有差別故。如是若在無學位中。迴向菩提由定願力。 sở đãi chúng duyên hữu sái biệt cố 。như thị nhược/nhã tại vô học vị trung 。 hồi hướng Bồ-đề do định nguyện lực 。 數數資昔感現身因。令於長時生果相續。 sát sát tư tích cảm hiện thân nhân 。lệnh ư trường/trưởng thời sanh quả tướng tục 。 漸漸增勝。乃至成佛功能方盡。 tiệm tiệm tăng thắng 。nãi chí thành Phật công năng phương tận 。 此報雖親有漏因感。然由無漏定願資助。 thử báo tuy thân hữu lậu nhân cảm 。nhiên do vô lậu định nguyện tư trợ 。 名不思議變易生死。無漏定願不思議故。若有學位迴向菩提。 danh bất tư nghị biến dịch sanh tử 。vô lậu định nguyện bất tư nghị cố 。nhược hữu học vị hồi hướng Bồ-đề 。 或隨煩惱感生勢力。感彼生已。 hoặc tùy phiền não cảm sanh thế lực 。cảm bỉ sanh dĩ 。 於最後生伏諸煩惱。起定願力資後身因。 ư tối hậu sanh phục chư phiền não 。khởi định nguyện lực tư hậu thân nhân 。 如前道理乃至成佛。或迴心已即伏煩惱。 như tiền đạo lý nãi chí thành Phật 。hoặc hồi tâm dĩ tức phục phiền não 。 起定願力資現身因。如前道理乃至成佛。諸用無漏定願資助。 khởi định nguyện lực tư hiện thân nhân 。như tiền đạo lý nãi chí thành Phật 。chư dụng vô lậu định nguyện tư trợ 。 非煩惱者。皆不思議變易身攝。 phi phiền não giả 。giai bất tư nghị biến dịch thân nhiếp 。 若煩惱力所感異熟分段身攝。若說聲聞是化所作。 nhược/nhã phiền não lực sở cảm dị thục phần đoạn thân nhiếp 。nhược/nhã thuyết Thanh văn thị hóa sở tác 。 不須如是問答分別。 bất tu như thị vấn đáp phân biệt 。 經曰。復有無量菩薩摩訶薩。 Kinh viết 。phục hưũ vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 從諸佛土俱來集會。皆住大乘。遊大乘法。 tùng chư Phật thổ câu lai tập hội 。giai trụ/trú Đại-Thừa 。du Đại-Thừa Pháp 。 於諸眾生其心平等。離諸分別及不分別種種分別。 ư chư chúng sanh kỳ tâm bình đẳng 。ly chư phân biệt cập bất phân biệt chủng chủng phân biệt 。 摧諸魔怨。遠離一切聲聞獨覺繫念分別。 tồi chư ma oán 。viễn ly nhất thiết thanh văn độc giác hệ niệm phân biệt 。 廣大法味喜樂所持。超五怖畏。一向趣入不退轉位。 quảng đại pháp vị thiện lạc sở trì 。siêu ngũ phố úy 。nhất hướng thú nhập bất thoái chuyển vị 。 息諸眾生一切苦惱所逼迫地。而現在前。 tức chư chúng sanh nhất thiết khổ não sở bức bách địa 。nhi hiện tại tiền 。 妙生菩薩。而為上首。 diệu sanh Bồ Tát 。nhi vi thượng thủ 。 論曰。所言菩薩摩訶薩者。 luận viết 。sở ngôn Bồ-Tát Ma-ha-tát giả 。 謂諸薩埵求菩提故。此通三乘為簡取大故。須復說摩訶薩言。 vị chư Tát-đỏa cầu Bồ-đề cố 。thử thông tam thừa vi/vì/vị giản thủ Đại cố 。tu phục thuyết Ma-ha tát ngôn 。 又緣菩提薩埵為境故名菩薩。 hựu duyên Bồ-đề Tát-đỏa vi/vì/vị cảnh cố danh Bồ Tát 。 具足自利利他大願。求大菩提利有情故。 cụ túc tự lợi lợi tha đại nguyện 。cầu Đại bồ-đề lợi hữu tình cố 。 又薩埵者是勇猛義。精進勇猛求大菩提故名菩薩。 hựu Tát-đỏa giả thị dũng mãnh nghĩa 。tinh tấn dũng mãnh cầu Đại bồ-đề cố danh Bồ Tát 。 此通諸位。今取地上諸大菩薩。 thử thông chư vị 。kim thủ địa thượng chư đại Bồ-tát 。 是故復說摩訶薩言何故讚說菩薩功德。為捨眾生輕慢心故。 thị cố phục thuyết Ma-ha tát ngôn hà cố tán thuyết Bồ Tát công đức 。vi/vì/vị xả chúng sanh khinh mạn tâm cố 。 有作是言。 hữu tác thị ngôn 。 讚聲聞眾久修梵行諸菩薩眾應當敬禮。又令眾生起淨信故。 tán Thanh văn chúng cửu tu phạm hạnh chư Bồ-tát chúng ứng đương kính lễ 。hựu lệnh chúng sanh khởi tịnh tín cố 。 菩薩尚有如是功德。何況如來。於此讚說菩薩德中。 Bồ Tát thượng hữu như thị công đức 。hà huống Như Lai 。ư thử tán thuyết Bồ Tát đức trung 。 顯諸菩薩有三大事名摩訶薩。一者數大。以無量故。 hiển chư Bồ-tát hữu tam đại sự danh Ma-ha tát 。nhất giả số Đại 。dĩ vô lượng cố 。 二者德大。謂住大乘遊大乘等。三者業大。 nhị giả đức Đại 。vị trụ/trú Đại-Thừa du Đại-Thừa đẳng 。tam giả nghiệp Đại 。 謂息眾生諸苦惱故。利樂有情是菩薩業。 vị tức chúng sanh chư khổ não cố 。lợi lạc hữu tình thị Bồ Tát nghiệp 。 從諸佛土俱來集會者。謂從十方種種佛土。 tùng chư Phật thổ câu lai tập hội giả 。vị tùng thập phương chủng chủng Phật thổ 。 為聽法故俱來集會。亦應有此索訶世界菩薩來集。 vi/vì/vị thính pháp cố câu lai tập hội 。diệc ưng hữu thử tác ha thế giới Bồ Tát lai tập 。 而結集者但說他方菩薩來集。 nhi kết tập giả đãn thuyết tha phương Bồ Tát lai tập 。 為欲對治懈怠憍慢不來集會求聞法故。 vi/vì/vị dục đối trì giải đãi kiêu mạn Bất-lai tập hội cầu văn Pháp cố 。 如是菩薩從彼方來。自求聞法非他所引。 như thị Bồ Tát tòng bỉ phương lai 。tự cầu văn Pháp phi tha sở dẫn 。 一切皆具大威神力。尚從他界極遠方來。 nhất thiết giai cụ Đại uy thần lực 。thượng tòng tha giới cực viễn phương lai 。 何況其餘而不來集。前聲聞眾不說來集。在此方故。 hà huống kỳ dư nhi Bất-lai tập 。tiền Thanh văn chúng bất thuyết lai tập 。tại thử phương cố 。 今說他方俱來集會故。知亦有此方菩薩。但略不說。 kim thuyết tha phương câu lai tập hội cố 。tri diệc hữu thử phương Bồ Tát 。đãn lược bất thuyết 。 就德大中應知略說九種德大。一精進大。 tựu đức Đại trung ứng tri lược thuyết cửu chủng đức Đại 。nhất tinh tấn Đại 。 謂皆住大乘由精進力。 vị giai trụ/trú Đại-Thừa do tinh tấn lực 。 安住大乘拔濟有情令離生死。及自發趣無上菩提。二因大。 an trụ Đại-Thừa bạt tế hữu tình lệnh ly sanh tử 。cập tự phát thú vô thượng Bồ-đề 。nhị nhân Đại 。 謂遊大乘法。即十地等。以聞思修等。漸次而遊。 vị du Đại-Thừa Pháp 。tức Thập Địa đẳng 。dĩ văn tư tu đẳng 。tiệm thứ nhi du 。 三所緣大。謂於諸眾生其心平等。 tam sở duyên Đại 。vị ư chư chúng sanh kỳ tâm bình đẳng 。 即於一切有情得自他平等。以大慈等平等方便故。四時大。 tức ư nhất thiết hữu tình đắc tự tha bình đẳng 。dĩ đại từ đẳng bình đẳng phương tiện cố 。tứ thời Đại 。 謂離諸分別及不分別種種分別。 vị ly chư phân biệt cập bất phân biệt chủng chủng phân biệt 。 即於一切時猶如一念。平等而轉。劫名分別。 tức ư nhất thiết thời do như nhất niệm 。bình đẳng nhi chuyển 。kiếp danh phân biệt 。 以於一切劫與非劫分別斷故。 dĩ ư nhất thiết kiếp dữ phi kiếp phân biệt đoạn cố 。 以不分別劫與非劫故。能長時修行無厭。五無染大。 dĩ ất phân biệt kiếp dữ phi kiếp cố 。năng trường/trưởng thời tu hành vô yếm 。ngũ vô nhiễm Đại 。 謂摧諸魔怨以捨一切所攝受故。能伏魔怨。 vị tồi chư ma oán dĩ xả nhất thiết sở nhiếp thọ cố 。năng phục ma oán 。 如說菩薩若於一切所攝受事。知不堅實心不貪求。 như thuyết Bồ Tát nhược/nhã ư nhất thiết sở nhiếp thọ sự 。tri bất kiên thật tâm bất tham cầu 。 即能摧伏一切魔怨。六作意大。 tức năng tồi phục nhất thiết ma oán 。lục tác ý Đại 。 謂遠離一切聲聞獨覺繫念分別。 vị viễn ly nhất thiết thanh văn độc giác hệ niệm phân biệt 。 即是遠分斷除一切二乘作意。七任持大。謂廣大法味喜樂所持。 tức thị viễn phần đoạn trừ nhất thiết nhị thừa tác ý 。thất nhậm trì Đại 。vị quảng đại pháp vị thiện lạc sở trì 。 即用大乘法味喜樂為食。八清淨大。謂超五怖畏。 tức dụng Đại-Thừa pháp vị thiện lạc vi/vì/vị thực/tự 。bát thanh tịnh Đại 。vị siêu ngũ phố úy 。 即三業清淨出諸怖畏。無犯戒等諸惡趣等。 tức tam nghiệp thanh tịnh xuất chư bố úy 。vô phạm giới đẳng chư ác thú đẳng 。 怖畏因故。五怖畏者。一不活畏。二惡名畏。 bố úy nhân cố 。ngũ phố úy giả 。nhất bất hoạt úy 。nhị ác danh úy 。 三死畏。四惡趣畏。五怯眾畏。 tam tử úy 。tứ ác thú úy 。ngũ khiếp chúng úy 。 如是五畏證得清淨意樂地時皆已遠離。九證得大。 như thị ngũ úy chứng đắc thanh tịnh ý lạc địa thời giai dĩ viễn ly 。cửu chứng đắc Đại 。 謂一向趣入不退轉位。即得一切智記別。 vị nhất hướng thú nhập bất thoái chuyển vị 。tức đắc nhất thiết trí kí biệt 。 地時一向不退。前七地中猶有加行功用運轉。 địa thời nhất hướng bất thoái 。tiền thất địa trung do hữu gia hạnh/hành/hàng công dụng vận chuyển 。 未得不退無功用道。其餘諸地得無加行功用運轉。 vị đắc bất thoái vô công dụng đạo 。kỳ dư chư địa đắc vô gia hạnh/hành/hàng công dụng vận chuyển 。 一向趣入不退轉地。 nhất hướng thú nhập bất thoái chuyển địa 。 以不退地無功用道一向趣入。是故說名一向趣入不退轉地。 dĩ ất thoái địa vô công dụng đạo nhất hướng thú nhập 。thị cố thuyết danh nhất hướng thú nhập bất thoái chuyển địa 。 就業大中。息諸眾生一切苦惱所逼迫地。 tựu nghiệp Đại trung 。tức chư chúng sanh nhất thiết khổ não sở bức bách địa 。 而現在前者。 nhi hiện tại tiền giả 。 謂諸菩薩能息一切有情內外苦惱逼迫地位現前。此地中有大悲大慈。 vị chư Bồ-tát năng tức nhất thiết hữu tình nội ngoại khổ não bức bách địa vị hiện tiền 。thử địa trung hữu đại bi đại từ 。 由此二種能息一切內病等苦。外貧等惱之所逼迫。 do thử nhị chủng năng tức nhất thiết nội bệnh đẳng khổ 。ngoại bần đẳng não chi sở bức bách 。 此二多作有情利樂故。得此者名為業大。 thử nhị đa tác hữu tình lợi lạc cố 。đắc thử giả danh vi nghiệp Đại 。 復次皆住大乘者。謂住初地證得遍滿真法界時。 phục thứ giai trụ/trú Đại-Thừa giả 。vị trụ/trú sơ địa chứng đắc biến mãn chân Pháp giới thời 。 初得真實大乘法故。名住大乘。遊大乘法者。 sơ đắc chân thật Đại-Thừa Pháp cố 。danh trụ/trú Đại-Thừa 。du Đại-Thừa Pháp giả 。 謂第二地修行菩薩三聚戒故。 vị đệ nhị địa tu hành Bồ-tát tam tụ giới cố 。 大乘行法即三聚戒。於諸眾生其心平等者。 Đại-Thừa hạnh/hành/hàng Pháp tức tam tụ giới 。ư chư chúng sanh kỳ tâm bình đẳng giả 。 謂第三地得諸勝定。發四無量平等利樂諸有情故。 vị đệ tam địa đắc chư thắng định 。phát tứ vô lượng bình đẳng lợi lạc chư hữu tình cố 。 離諸分別等者。謂第四地得三十七菩提分法。 ly chư phân biệt đẳng giả 。vị đệ tứ địa đắc Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp 。 離諸分別及不分別種種分別。諸分別者。 ly chư phân biệt cập bất phân biệt chủng chủng phân biệt 。chư phân biệt giả 。 即見所斷分別我見。初地已離。不分別者。 tức kiến sở đoạn phân biệt ngã kiến 。sơ địa dĩ ly 。bất phân biệt giả 。 即修所斷俱生我見。此地中離。 tức tu sở đoạn câu sanh ngã kiến 。thử địa trung ly 。 即此二種相應諸法名種種分別。行解異故。雖前後離盡處。 tức thử nhị chủng tướng ứng chư Pháp danh chủng chủng phân biệt 。hạnh/hành/hàng giải dị cố 。tuy tiền hậu ly tận xứ/xử 。 總說如第四定說離苦樂。如第三果離五下分。 tổng thuyết như đệ tứ định thuyết ly khổ lạc/nhạc 。như đệ tam quả ly ngũ hạ phần 。 有義。此地第七識中俱生煩惱一切遠離。 hữu nghĩa 。thử địa đệ thất thức trung câu sanh phiền não nhất thiết viễn ly 。 有義。此地第六識中。俱生我見一切遠離。 hữu nghĩa 。thử địa đệ lục thức trung 。câu sanh ngã kiến nhất thiết viễn ly 。 非第七識。以七地來猶有微細煩惱現行。 phi đệ thất thức 。dĩ thất địa lai do hữu vi tế phiền não hiện hành 。 若無第七應無染依。應不似五。 nhược/nhã vô đệ thất ưng vô nhiễm y 。ưng bất tự ngũ 。 第七細惑若已遠離。五六七地六識麁惑應不現行。 đệ thất tế hoặc nhược/nhã dĩ viễn ly 。ngũ lục thất địa lục thức thô hoặc ưng bất hiện hành 。 即違瑜伽解深密說。又如二乘金剛喻定。 tức vi du già giải thâm mật thuyết 。hựu như nhị thừa Kim Cương dụ định 。 第七識惑與六識中最細煩惱。一時俱斷。 đệ thất thức hoặc dữ lục thức trung tối tế phiền não 。nhất thời câu đoạn 。 云何此中先離第七微細煩惱。後離六識麁煩惱耶。 vân hà thử trung tiên ly đệ thất vi tế phiền não 。hậu ly lục thức thô phiền não da 。 是故四地得無我智滅意識中。俱生我見未離。 thị cố tứ địa đắc vô ngã trí diệt ý thức trung 。câu sanh ngã kiến vị ly 。 第七微細煩惱。及六識中餘修斷惑。 đệ thất vi tế phiền não 。cập lục thức trung dư tu đoạn hoặc 。 此說伏離非是永滅。至第十地金剛心時。方頓斷滅。 thử thuyết phục ly phi thị vĩnh diệt 。chí đệ Thập Địa Kim cương tâm thời 。phương đốn đoạn diệt 。 修斷種故。摧諸魔怨者。 tu đoạn chủng cố 。tồi chư ma oán giả 。 謂第五地觀四聖諦皆平等性。摧伏執取生死涅槃差別魔怨。 vị đệ ngũ địa quán tứ thánh đế giai bình đẳng tánh 。tồi phục chấp thủ sanh tử Niết-Bàn sái biệt ma oán 。 遠離一切聲聞獨覺繫念分別者。 viễn ly nhất thiết thanh văn độc giác hệ niệm phân biệt giả 。 謂第六地觀十二支染淨緣起。皆平等性。 vị đệ lục địa quán thập nhị chi nhiễm tịnh duyên khởi 。giai bình đẳng tánh 。 遠離二乘厭患雜染欣樂清淨繫念分別。 viễn ly nhị thừa yếm hoạn tạp nhiễm hân lạc/nhạc thanh tịnh hệ niệm phân biệt 。 廣大法味喜樂所持者。謂第七地證無相理。於空智中起有勝行。 quảng đại pháp vị thiện lạc sở trì giả 。vị đệ thất địa chứng vô tướng lý 。ư không trí trung khởi hữu thắng hành 。 受大法樂。超五怖畏者。 thọ/thụ đại pháp lạc/nhạc 。siêu ngũ phố úy giả 。 謂第八地一切煩惱不復現行。離五怖因名超五怖。 vị đệ bát địa nhất thiết phiền não bất phục hiện hạnh/hành/hàng 。ly ngũ bố/phố nhân danh siêu ngũ bố/phố 。 五怖畏果初地已離。一向趣入不退轉位者。 ngũ phố úy quả sơ địa dĩ ly 。nhất hướng thú nhập bất thoái chuyển vị giả 。 謂第九地決定趣入第十菩薩眾行圓滿不退轉位。 vị đệ cửu địa quyết định thú nhập đệ thập Bồ Tát chúng hạnh/hành/hàng viên mãn bất thoái chuyển vị 。 息諸眾生等者。謂第十地得大法身。 tức chư chúng sanh đẳng giả 。vị đệ Thập Địa đắc Đại Pháp thân 。 起大悲雲雨大法雨。息除一切眾生苦惱所逼迫事。 khởi đại bi vân vũ đại pháp vũ 。tức trừ nhất thiết chúng sanh khổ não sở bức bách sự 。 復次如是十句經文。十到彼岸十大願等。 phục thứ như thị thập cú Kinh văn 。thập đáo bỉ ngạn thập đại nguyện đẳng 。 亦應配釋。以初地上一一地中。普攝一切諸地行故。 diệc ưng phối thích 。dĩ sơ địa thượng nhất nhất địa trung 。phổ nhiếp nhất thiết chư địa hạnh/hành/hàng cố 。 妙生菩薩而為上首者。 diệu sanh Bồ Tát nhi vi thượng thủ giả 。 謂能發起圓滿功德諸三摩地。名為妙生。菩薩得此三摩地故。 vị năng phát khởi viên mãn công đức chư tam-ma-địa 。danh vi diệu sanh 。Bồ Tát đắc thử tam-ma-địa cố 。 立妙生號。以菩薩名多依法故。如慈氏等。 lập diệu sanh hiệu 。dĩ ồ Tát danh đa y Pháp cố 。như từ thị đẳng 。 於此眾中妙生菩薩最第一故。名為上首。 ư thử chúng trung diệu sanh Bồ Tát tối đệ nhất cố 。danh vi thượng thủ 。 是故次下唯告妙生。發起所說此經略故。 thị cố thứ hạ duy cáo diệu sanh 。phát khởi sở thuyết thử Kinh lược cố 。 唯列一名。所餘眾會但舉其數。 duy liệt nhất danh 。sở dư chúng hội đãn cử kỳ số 。 結集法者意在略故。 kết tập Pháp giả ý tại lược cố 。 佛地經論卷第二 Phật Địa Kinh Luận quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:57:56 2008 ============================================================